Jazyky, které překládám
Čeština • Ruština
Co nejvíce překládám
- Diplomy a osvědčení • Korespondence • Lékařské zprávy a dokumentace • Oddací listy • Pasy a průkazy • Rodné listy • Úmrtní listy • Výpisy z rejstříku trestů • Vysvědčení
Obory a odbornosti
Právo • Letecký průmysl • Strojírenství • Bankovnictví • Elektrotechnický průmysl • Finančnictví • Hutní průmysl • Management a řízení
- Ekonomika, řízení, právo Bankovnictví • Finančnictví • Management a řízení • Marketing • Obchod • Pojišťovnictví • Právo
- Průmyslová odvětví Automobilový průmysl • Dřevozpracující průmysl • Elektrotechnický průmysl • Energetika • Hutní průmysl • Jaderná energetika • Letecký průmysl • Nábytkářský průmysl • Stavebnictví • Strojírenství • Telekomunikace • Zbrojní průmysl
Ukázky překladů
![]()
Část úvěrové smlouvy
Uvedená kapitola se zabývá stanovením výše úroku z půjčky a podminkami jejich úhrady
![]()
Požadavky na bezpečnost elektrárny
Část technických podmínek v projektu tepelné elektrárny
Moje překladatelské služby
Specializuji se na překlady z oblasti právních
dokumentů, dále na texty z oblasti průmyslu a
techniky, zkušenosti mám i s překlady z oblasti
informatiky, cestovního ruchu, lesního hospodářství,
gastronomie a dalších. Vzhledem k absolvovanému
vzdělání a dlouhodobému pobytu v zemi uvedného
jazyka, licenci soudního tlumočníka mohu osobně zajistit
vysokou kvalitu překladu, samozřejmě nevylučuji spolupráci
s rodilými mluvčími (2 osoby). Dlouhodobě pracuji jako překladatelka
podniku leteckého průmyslu(smlouvy, marketing, prezentace
korespondence všeho druhu, technické texty, tlumočení při jednáních
atd.), dále spolupracuji s několika strojírenskými podniky
(lékařské přístroje, čerpadla, balicí stroje, mrazírenská technika,
klimatizace, telefonní ústředny, motory, vrtné soupravy atd.), často
spolupracuji s mezinárodní bankou.
Při práci využívám hlavně internetového spojení, proto mohu případnou
zakázku zpracovat a odeslat prakticky ihned (samozřejmě
pokud nejsem zrovna vytížena jinou spěšnou zakázkou).
Související služby
-
Expresní překlad
–
Expresní překlad znamená vypracování překladu v rozsahu do maximálně 10 normostran do 24 hod. od zadání objednávky.
-
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
–
Při překladu z češtiny do ruštiny spolupracuji se dvěma rodilými mluvčími s potřebnou odborností (právo, technika).
-
Překlady se soudním ověřením
–
Podklady i ověřený překlad přebírám buď osobně (po dohodě času a místa) nebo doporučenou poštou na dobírku.
| položka | komentář | cena |
|---|---|---|
|
Překlad 1 normostrany (NS)
|
1800 znaků s mezerami |
280,- Kč
|
|
Cena za zdrojové slovo
|
Cena se odvíjí od výchozího textu |
1,40 Kč/slovo
|
|
Soudní ověření - 1 strana
|
Za 1 stranu se považuje i započatá strana |
100,- Kč
|
|
Soudní ověření - každá další strana
|
80,- Kč
|
|
|
Každá kopie dokladu se soudním ověřením
|
Překlad se již neúčtuje |
80,- Kč
|
|
Příplatek za ztížené podmínky
|
Špatně čitelný text, rukopis, grafické úpravy, tabulky, speciální obsah atd.) |
20% z ceny
|
|
Expresní příplatek
|
neúčtuji |
---
|
|
Příplatek za práci o víkendu
|
neúčtuji |
---
|
Poznámka
Po dohodě mohu poskytnout množstevní slevu.
tlumočení a překlady
jazykové školy a kurzy
časopis o jazycích
jazykové zkoušky